如果说写作的各种困难如同树林里不同种类的树,在研究各种树木之前,大家得先认识一下写作这座森林。只有认识了森林的存在,才有意义去了解各种树木的存在,各自的特征以及它们之间的关系。 你是否听到过这样的话:某某这样的人合适当老师;或者说同某某谈话感觉像一位心理学家在对话,总是在问你问题;或者是像位政治家,对方都不是正面回答问题。 再者,在你的生活中,有没有同某些人很容易沟通;而另外一些人怎么讲也讲不清楚。不是因为对方笨或者是持反对意见,而是就很难沟通。最典型的就是男女之间的交流。男人有时看不懂女人的逻辑;女人也怀疑男人的行为。当两人之间交流出现问题的时候,如在争执的时候,双方各自还是认为自己的思路是很清楚的,观点也很明确,为什么对方就那么难?我建议大家看一部2000年好莱坞的一部喜剧片, What Women Want, 就是讲一位能听到女人心思的男人和以之所带来的恋情。详情点击这里了解 我再建议一本书,讲男女性之间交流的问题的根源: 连接 如果可以把中国比喻为男人,美国好比女人。那么中国人来美留学用英文写作表达自己的思想和情感,就是要男人学懂女人。虽然说男人女人都是人,都是有一些共性的,但是要做个女人欣赏的男人,要在写作拿A, 只有那些共性是不够的。关键是要懂她的文化和习惯。不管你自己原先的表达方式和思维有多清楚,丰富,如果不是她所熟悉的,她就不会买你的帐。所以写作要提高,更多的是文化性的,而不是语言性质的。而且女人中间也是有差别的。记得我大学的一位美国同学去了澳大利亚留学半年。虽说两边母语都是用英文,但是这位同学抱怨澳大利亚的教授总说她写作抓不住重点,不知所云。她自己也是一头雾水。 反过来讲,如果个人在美国非常习惯了英文写作,而且长时间不用母语或者其它语言书写,一旦再要用中文写作,中文的文笔里就可以看到英文的干扰。在我来美学习10年那个时间,而且每年都没讲几句中文的情况之下,我的中文变得是从英文翻译过来的。语言离不开文化。每种文化有自己的价值,世界观,独特性和局限性。英文写作久了,若疏忽了自己的母语或者其它语言,自己思考问题的角度和想法也会产生变化,也被局限了。这也是我为什么要坚持这个博客的原因之一。这也是我为什么非常敬佩林语堂的原因:能够在两种文化里穿梭,熟练地用两种语言写书给各自文化的人群阅读。这是非常了不起的修养。 |